A chegada deles ocorreu efetivamente no ano seguinte e tem a ver com o fim da escravidão. As fazendas precisavam de trabalhadores. Depois que Dom Pedro II ordenou a criação dos núcleos, o então presidente da província de São Paulo, Antônio de Queiroz Telles, o Conde do Parnaíba, seguiu à risca a ordem do imperador. O nome escolhido pelo conde obviamente foi uma homenagem ao próprio pai.
O Núcleo Colonial Barão de Jundiaí ficava na região do bairro da Colônia, um dos bairros mais antigos da cidade. Para a construção dele, uma figueira gigantesca teve de ser cortada(foto acima). Aliás, o imigrante destinado ao Núcleo Colonial não passava pela Hospedagem do Imigrante em São Paulo. Ele contava com passagem livre nas ferrovias e com abrigo no núcleo escolhido.
Os imigrantes italianos que vieram para ocupar este e os demais núcleos tiveram suas passagens subsidiadas pelo governo. Os núcleos coloniais foram, portanto, assentamentos planejados de trabalhadores, geralmente localizados em terras férteis, de boas pastagens e favoráveis em relação ao transporte e à distribuição de mercadorias.
O núcleo contava com 221 alqueires de terra e distava cerca de três quilômetros do centro da cidade. No centro do bairro, foram construídas uma praça, uma igreja e uma escola. Em 1894, já no período republicano, o núcleo estava consolidado e os colonos italianos se tornaram proprietários de seus lotes.
Abaixo, vídeo, letra e a tradução de, ‘Merica, Merica’ que tem tudo a ver com a saga dos italianos que atravessaram o Atlântico em busca de uma vida melhor.
Merica, Merica
Dalla Italia noi siamo partiti
Siamo partiti col nostro onore
Trentasei giorni di macchina e vapore,
e nella Merica noi siamo arriva’.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E alla Merica noi siamo arrivati
no’ abbiam trovato nè paglia e nè fieno
Abbiam dormito sul nudo terreno
come le bestie andiam riposar.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E la Merica l’è lunga e l’è larga,
l’è circondata dai monti e dai piani,
e con la industria dei nostri italiani
abbiam formato paesi e città.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
Merica, Merica(tradução)
Da Itália nos partimos
Partimos com nossa honra
Trinta e seis dias de maquina e vapor,
e na América chegamos.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
E na América chegamos
não encontramos nem palha e nem feno
Temos dormido no nu terreno
como os animais vamos descansar.
PARA MAIS JUNDIAÍ DE ANTIGAMENTE CLIQUE AQUI
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
E a América é longa e larga,
é rodeada por montes e planícies,
e com a industria dos nossos italianos
formamos países e cidades.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
América, América, América,
o que será esta América?
América, América, América,
um belo ramalhete de flores.
VEJA TAMBÉM
PUBLICIDADE LEGAL É NO JUNDIAÍ AGORA
ACESSE O FACEBOOK DO JUNDIAÍ AGORA: NOTÍCIAS, DIVERSÃO E PROMOÇÕES